Δείτε εδώ τα πιο πρόσφατα μηνύματα από όλες τις περιοχές συζητήσεων, καθώς και όλες τις υπηρεσίες της AcroBase. H εγγραφή σας είναι γρήγορη και εύκολη. |
|
|
|
Εργαλεία Θεμάτων | Τρόποι εμφάνισης |
#1
|
#2
|
|
||||
Εδω μια νέα λέξη δημιουργούμε και θεωρείται 'αδόκιμη'... τώρα θέμε να αλλάξει η σεξιστική φιλοσοφία της όποιας γλώσσας σε 7 (σε 10, σε 20) χρόνια;;
__________________
Υπάρχουν σε όλα δύο απόψεις... Αυτή που λέω εγώ, και η σωστή! Τελευταία επεξεργασία από το χρήστη Gildor : 16-02-07 στις 01:19 |
#3
|
|
||||
Αν και συμφωνώ με την ανάλυση πιστεύω οτι δεν έχει να κάνει με το οτι είναι γυναίκα στο θέμα του Βαρθολομαίου αλλα το οτι οι δημοσιαγράφοι μυρίσανε φρέσκο αίμα και τρέξαν να προλαβουν...
Για φαντάσου να ήταν άντρας μέσα τι θα γινοτανε!! ))))))
__________________
Επειδή όλοι τρώμε, νομίζουμε ότι όλοι ξέρουμε. - Ferran Adria |
#4
|
|
||||
Με κουράζει αφάνταστα, για παράδειγμα, κάποιες φορές που διαβάζω ένα κείμενο στα αγγλικά και πετάει εναλλάξ και χωρίς προειδοποίηση είτε "he" είτε "she". Διότι ενώ το "he" γενικά δε μου λέει κάτι για το φύλο του ατόμου, όταν χρησιμοποιείται σε ένα ουδέτερο πλαίσιο, το "she" με παραξενεύει και με κάνει να πιστέψω οτι μιλάμε (υποχρεωτικά) για γυναίκα. Τέτοιες μορφές γυμναστικής δεν βοηθούν τον αναγνώστη. Φανταστείτε, πχ, την τελευταία μου πρόταση να έλεγε "δεν βοηθούν την αναγνώστρια". Αυτό δε θα άλλαζε το νόημα του κειμένου? Η αρχική έκφραση ασφαλώς δεν αποκλείει της γυναίκες ούτε επιβάλλει την ιδέα οτι ο αναγνώστης είναι άντρας. (Όποιος πιστεύει οτι οι γυναίκες δεν περιέχονται στον όρο αναγνώστης μάλλον δεν πάσχει από υφέρποντα σεξισμό αλλά από καταφανή και εξόφθαλμο σεξισμό. Ή μήπως "Όποια πιστεύει...".) Εξίσου απεχθές είναι και το γλωσσικό έκτρωμα αυτός/ή και άλλα παρόμοια που στο βωμό μιας πολιτικής "ορθότητας" καταστρέφουν τη συνοχή του κειμένου. Προσπαθώ να καταλήξω στο συμπέρασμα οτι, αν και οπωσδήποτε κάποιες λέξεις έχουν σεξιστική φόρτιση, γενικά το πρόβλημα είναι περισσότερο θέμα νοοτροπίας παρά θέμα γλώσσας. Πιστεύω οτι ο όρος "δικηγόρος" δε με εμπόδισε ποτέ να αποδεχτώ τις "δικηγόρισσες" (sic!) φίλες μου, οι οποίες, μάλιστα, είναι και συντριπτική πλειοψηφία σε σχέση με τους άντρες δικηγόρους φίλους μου. Κατα τα άλλα, πως σας φαίνεται το γεγονός οτι κλίνουμε τις λέξεις "δολάριο" (ξένη λέξη που ελληνοποιήθηκε), "στερλίνα", "φράγκο" και δεν κλίνουμε τη λέξη "ευρώ" που είναι (και πιθανότατα θα είναι για πολύ καιρό) το εθνικό μας νόμισμα? Γιατί δε λέμε 100 ευρά? (ή έστω 100 ευρώα) Δεν είναι γελοίο να είμαστε τόσο δύσκαμπτοι που να μην μπορούμε να ενσωματώσουμε μια 100% καθημερινή λέξη με ελληνική προέλευση στη γλώσσα μας? Τι να πει κανείς μετά για τις λέξεις "τηλεομοιότυπο" και "διαπόδι" (modem!). Φιλικά, Π.
__________________
Όποιος είναι ικανός να εκλεγεί δε θα έπρεπε να αφήνεται να κυβερνήσει. -- Douglas Adams |
Συνδεδεμένοι χρήστες που διαβάζουν αυτό το θέμα: 1 (0 μέλη και 1 επισκέπτες) | |
|
|