Δείτε εδώ τα πιο πρόσφατα μηνύματα από όλες τις περιοχές συζητήσεων, καθώς και όλες τις υπηρεσίες της AcroBase. H εγγραφή σας είναι γρήγορη και εύκολη. |
|
Κεντρική σελίδα |
Λίστα Μελών | Games | Σημειώστε όλα τα forums ως διαβασμένα | Σημειώστε όλα τα forums ως διαβασμένα |
|
|
Εργαλεία Θεμάτων | Τρόποι εμφάνισης |
#1
|
|
||||
Απορρίπτεται η μετάφραση των λειτουργικών κειμένων από τη ΔΙΣ
Με αφορμή την τέλεση λειτουργίας στη νέα ελληνική από το μητροπολίτη Νικοπόλεως και Πρεβέζης Μελέτιο, η Διαρκής Ιερά Σύνοδος απέρριψε, τουλάχιστον προς το παρόν, τη μετάφραση των κειμένων.
Σε σχετικό δελτίο τύπου (14/4/2010) αναφέρεται μεταξύ άλλων ότι η ΔΙΣ "εμμένει στην παράδοση του γλωσσικού ιδιώματος του παραδεδομένου τρόπου τελέσεως της θείας Λειτουργίας" και ότι οποιαδήποτε μετάφραση λειτουργικών κειμένων "μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην ενότητα της Εκκλησίας". Συμπληρώνει πάντως ότι θα συνεχισθεί συζήτηση για το θέμα "στις αρμόδιες Συνοδικές Επιτροπές". Υπενθυμίζεται ότι το άρθρο 3 του ελληνικού συντάγματος απαγορεύει την "επίσημη μετάφραση" του κειμένου της Αγίας Γραφής σε άλλο γλωσσικό τύπο χωρίς την έγκριση της Εκκλησίας της Ελλάδας.
__________________
may you live in interesting times |
#2
|
|
||||
περί της λειτουργικής γλώσσης από το βιβλίο: Οψόμεθα τον Θεόν καθώς εστί (Αρχιμανδρίτου Σωφρονίου (Σαχάρωφ) σελ.373
αλλά και από τον Γέροντα Παίσιο, κάποιες σχετικές σκέψεις: ...Διάβαζα σε μία μετάφραση της Καινής Διαθήκης: «Από την Αίγυπτο κάλεσα τον γιο μου» (βλ. Ματθ. 2, 15). Δεν ταιριάζει, βρε παιδί! Δεν ξεχωρίζει το ιερό από το ανίερο! Γράφουν έτσι, δήθεν για να είναι όλα ίδια, να υπάρχη ομοιομορφία στην γλώσσα. Ποιος, ακόμη και από το πιο τελευταίο χωριό, δεν θα καταλάβαινε, αν έγραφε «τον υιόν μου»; Άκουσα μια φορά στο Άγιον Όρος σε μια ανάγνωση: «Το ψωμί και το κρασί που κάνουν την Μεταλαβιά». Δεν ταιριάζει· πως να το κάνουμε; Ποιος δεν ξέρει τι θα πη «άρτος» και «οίνος»; - Λένε, Γέροντα, ότι θα αντικαταστήσουν το ελληνικό αλφάβητο με το λατινικό. - Ασ' τα, δεν θα σταθούν αυτά· δεν θα σταθούν. Ευτυχώς που ο Θεός και από το στραβό και από το κακό βγάζει καλό, αλλιώς θα ήμασταν χαμένοι. Δεν χάθηκε η Παράδοση, η γλώσσα τότε που τα είχαν όλα σε χειρόγραφα και δεν υπήρχαν ούτε φωτοτυπικά ούτε τίποτε και θα χαθή τώρα που βγήκαν τόσα μέσα; Όχι, δεν πρόκειται να χαθή, ό,τι και να κάνουν οι άνθρωποι. Βλέπετε και οι Ρώσοι πρόσφυγες πως κράτησαν τα έθιμά τους! Αυτό που τους βοήθησε ήταν που ήξεραν την ποντιακή γλώσσα. Κράτησαν έτσι την Παράδοση μέσα τους. Αλλά, παρ' όλο που τους δόθηκε λίγη ελευθερία, έφυγαν από την Ρωσία, για να βρουν ελευθερία, γιατί και πάλι ήταν σαν ένα πουλάκι που το έβγαλαν από το κλουβί και το άφησαν μέσα στο δωμάτιο ελεύθερο. Δεν θα στενοχωριόταν και εκεί; Φαντασθήτε πως ήταν πριν οι καημένοι! Είναι και μερικοί που πάνε να κάνουν μια νέα γλώσσα. Η ελληνική όμως γλώσσα έχει «γλώσσα» από τις πύρινες Γλώσσες της Πεντηκοστής! Το δόγμα της πίστεώς μας καμμιά γλώσσα δεν μπορεί να το αποδώση. Γι' αυτό οικονόμησε ο Θεός και η Παλαιά Διαθήκη μεταφράσθηκε από τους Εβδομήκοντα στην ελληνική γλώσσα και το Ευαγγέλιο γράφτηκε στην ελληνική γλώσσα. Αν δεν ξέρη Αρχαία Ελληνικά κανείς και ασχολήται με το δόγμα, μπορεί να πλανηθή. Και εμείς καταργήσαμε τα Αρχαία από τα σχολεία! Μετά από λίγο θα έρχωνται Γερμανοί να διδάσκουν Αρχαία στα δικά μας Πανεπιστήμια. Τότε θα καταλάβουν οι δικοί μας την αξία που έχουν τα Αρχαία Ελληνικά, αφού πρώτα γίνουν ρεζίλι, και θα πουν: «Για δες η Εκκλησία που κρατούσε τα Αρχαία»! .... Πηγή: ΟΟΔΕ
__________________
http://users.otenet.gr/~mystakid |
The Following 2 Users Say Thank You to mystakid For This Useful Post: | ||
HelenA (15-04-10) |
#3
|
|
||||
Archmage, πώς κι ανέβασες θεολογικό θέμα και δεν τοποθετήθηκες;
|
#4
|
|
||||
Κάποιοι άλλοι το παρουσίασαν μάλλον.. ελαφρά και επειδή θυμόμουν το άρθρο του συντάγματος, είπα να δω τι πραγματικά συνέβη (ναι, ξέρω, ενοχλητική συνήθεια...)
Σε αντίθεση λοιπόν με τα απαξιωτικά δημοσιεύματα, η ΔΙΣ το αντιμετώπισε με αρκετά μετριοπαθή τρόπο και άφησε περιθώρια για μελλοντικούς ελιγμούς στα πλαίσια του άρθρου 3. Προφανώς διαφωνώ ότι η ελληνική γλώσσα είναι ιδιαίτερα φτιαγμένη για να αποδίδει τα χριστιανικά ή ότι η εκκλησία διατηρεί τα αρχαία ελληνικά, αλλά αυτά είναι άλλη ιστορία.
__________________
may you live in interesting times |
#5
|
#6
|
|
||||
Ομολογώ ότι θα με ξενέρωνε άσχημα, να ακούσω τροπάρια Ευαγγέλιο και Θ. Λειτουργία στα νεοελληνικά.
__________________
όταν γράφεται η ιστορία της ζωής σου, μην αφήνεις κανέναν να κρατάει την πένα |
#7
|
|
||||
Αυτο ισχυε μεχρι το 1965. Εκτοτε η λειτουργια γινεται στην τοπικη γλωσσα καθε χωρας
__________________
Υπάρχουν σε όλα δύο απόψεις... Αυτή που λέω εγώ, και η σωστή! |
#8
|
|
||||
Πάντως πρόσφατα που είδα λίγο από λειτουργία στην Βασιλική του Αγίου Πέτρου, ήταν στα Λατινικά.
__________________
όταν γράφεται η ιστορία της ζωής σου, μην αφήνεις κανέναν να κρατάει την πένα |
#9
|
|
||||
Άλλο η λειτουργια στη Βασιλικη του Αγιου Πετρου :Ρ
__________________
Υπάρχουν σε όλα δύο απόψεις... Αυτή που λέω εγώ, και η σωστή! |
#10
|
|
||||
Ελληνιστική κοινή ( επειδή αρέσκεσαι σε ενοχλητικές συνήθειες )
|
#11
|
|
||||
Θεία Λειτουργία αγίου Ιωάννου Χρυσοστόμου με μετάφραση.
ή ολόκληρο σε δύο στήλες και εδώ (πρωτότυπο όπως ακούγεται και παράλληλα, μεταφρασμένο στην καθομιλουμένη)
__________________
http://users.otenet.gr/~mystakid |
Συνδεδεμένοι χρήστες που διαβάζουν αυτό το θέμα: 1 (0 μέλη και 1 επισκέπτες) | |
Εργαλεία Θεμάτων | |
Τρόποι εμφάνισης | |
|
|