Επιτέλους. Το ΣΚΑΪ σταμάτησε τις μεταγλωττίσεις! Σήμερα, απόλαυσα το Top Gear.
Η μεταγλώττιση είναι πολύ δύσκολη υπόθεση. Δεν παίρνεις τους διαλόγους γραμμένους σ' ένα χαρτί και τους διαβάζεις, χρωματίζοντας που και που τη φωνή σου... Εκτός από την φωνητική προσαρμογή της μετάφρασης και τον συγχρονισμό με το στόμα, χρειάζεται και υποκριτικό ταλέντο. Στην ουσία, ξαναπαίζεις το έργο. Και τα αποτελέσματα, πάντα είναι ...αμφίβολα. Μόνο σε κινούμενα σχέδια, έχω δει πετυχημένες μεταγλωττίσεις. Εκεί βέβαια, μιλάμε για παραγωγές με γνωστούς έλληνες ηθοποιούς. Αλλιώς, βράστα...
Τι θα γίνει με όλη αυτή τη σαβούρα που προβάλουν τα κανάλια μετά τα δελτία ειδήσεων. Πού είναι εκείνες οι περίφημες ενημερωτικές εκπομπές, όπως η εμπόλεμη ζώνη, οι φάκελλοι, το ρεπορτάζ χωρίς σύνορα (μας τελείωσε...), η μηχανή του χρόνου; Κάπου μετά τις 23:30. Τι διάολο γίνεται με την AGB και τους διαφημιστές; Νισάφι πια. Α! προβάλλονται και κάποιες εκπληκτικές ταινίες. Κατά τις 2,3,4 μετά τα μεσάνυχτα. Ποιός δηλαδή τις βλέπει;